Đang tải dữ liệu...
ChúngTa.com.NET CommunityHanoi Software JSCDoanh nhân 360
Home
 
Suy ngẫm
 
Giáo dục
 
Trải nghiệm Trưởng thành
 
Kinh doanh
 
CNTT
 
Góc Giải trí
 
Tác giả
   Phim - Âm nhạc    Cười ;-Dzui    Thơ    Truyện ngắn+"dài"    Linh tinh khác
Tìm bài viết
Tìm kiếm nâng cao
Thống kê
Số lượt truy cập: 44.400.743
Số người trực tuyến: 563
Trang chủ  >  Góc Giải trí  >  Truyện ngắn+"dài"

Biểu tượng thất truyền- Dan Brown tái xuất giang hồ

Huyền Vũ (Tiền Phong Cuối tuần) - 12/03/2010 10:39' AM
Hội Tam điểm là tổ chức bí ẩn nhất thế giới, cuốn theo quanh vô vàn ám tượng và truyền thuyết. Hình ảnh thì phô trương, nhưng hoạt động thì giấu kín. Hội viên có thể công khai nhưng cách thức kết nạp thì ém nhẹm.

An cư lạc nghiệp

Lý Lan (Tạp chí Kiến trúc Nhà đẹp) - 11/02/2010 07:59' AM
Đầu xuân mà kể chuyện dọn nhà với cháy nhà? Thoạt nghe cũng... ngại. Nhưng lòng chợt ấm áp cảm thông với một nhân vật trong bài viết: Bỏ cái nhà này, dọn đồ đạc qua nhà khác, chỉ là thay đổi cái vỏ. Ở trong ngôi nhà này bày biện những đồ vật thân thiết đầy kỉ niệm, anh mới thoải mái là mình. Từ đó, để thấm thía hơn với niềm mong ước an cư lạc nghiệp của mỗi người.

Khúc hoan ca tự do

Bảo Như (Tạp chí Sành Điệu) - 21/01/2010 10:49' AM
Trong cuốn tiểu thuyết Alexis Zorba, Con Người Hoan Lạc, Nikos Kazant- zakis đã thật tài tình khi dựng một cặp bài trùng có tính cách trái ngược nhau: người kể chuyện - một trí thức trẻ tuổi, còn bạn đồng hành của anh là một lão công nhân già thất học.

"Đời sống tình yêu"

Vũ Quỳnh Hương (Lao động cuối tuần) - 12/01/2010 02:44' PM
"Người xưa từng nói, tình yêu là tự do, trong đời tôi chưa từng nghe điều gì ngớ ngẩn hơn thế. Tình yêu không mất tiền ư? Tình yêu đòi một cái giá cao nhất". Đó là những lời của nhân vật trong một trong những tiểu thuyết xuất sắc nhất của nhà văn người Israel, Zeruya Shalev - "Đời sống tình yêu" - vừa được ra mắt độc giả VN.

Tìm trong hoang dã (*)

Công ty Cổ phần Sách Thái Hà - 15/10/2009 09:02' AM
Có lẽ những câu hỏi: Ta sống trên đời này để làm gì? Mục đích cuộc sống của ta là gì? Ta sống cho ai? Ta sống vì cái gì? luôn là những câu hỏi nhức nhối đối với mỗi người trẻ mới bắt đầu bước vào cuộc sống. Tuy nhiên, không phải ai bước qua thời tuổi trẻ cũng giải đáp được những câu hỏi ấy. Chàng trai trẻ Christopher McCandless trong cuốn sách Tìm trong hoang dã, được dịch từ nguyên bản tiếng Anh Into the wild của Jon Krakauer cũng luôn băn khoăn trăn trở với những câu hỏi đó.
Giới thiệu tiểu thuyết của Nguyễn Đức Huệ

Hai người trên đảo Không Tên

Lê Minh Khuê (NXB Hội Nhà Văn) - 14/10/2009 06:48' AM
Sức hấp dẫn của cuốn sách không phải ở sự khai thác một đề tài mới lạ hay tạo dựng cốt truyện dài hơi, ngồn ngộn vốn sống với vô số những tình tiết ly kỳ, mà thể hiện ở nghệ thuật dẫn chuyện và phương thức mà nhà văn cấu trúc nên tác phẩm...

"Nam tước trên cây" - một tồn tại trong suốt gieo neo

Vũ Ngọc Thăng dịch (Evan) - 20/09/2009 03:50' PM
Nhân vật sống cả đời trên cây, một cuộc đời không hề đơn điệu, thật vậy: sôi nổi phiêu lưu; không hề ẩn dật, song luôn duy trì một khoảng cách giữa mình và đồng loại: tối thiểu mà không thể vi phạm.

The Lost Symbol - Ra mắt cuốn sách thứ 5 của Dan Brown

Minh Bùi (Tổng hợp nhiều nguồn) - 20/09/2009 11:27' AM
The Lost Symbol (Biểu tượng bị mất) là cuốn sách thứ 5 của Dan Brown vừa phát hành ngày 15.09.2009 được mong đợi như 1 tác phẩm bom tấn khác của Dan Brown sau Da Vinci Code (Mật mã Da Vinci) được bán 81 triệu bản trên toàn thế giới và Angels and Demons (Thiên thần và Ác quỷ)...

Má, con và…

Nguyễn Ngọc Tư (Viet-Studies) - 10/09/2009 09:59' AM
Riêng trái tim thường chẳng hết đau nếu chỉ nhận được những lời an ủi thao thao, bạn hãy quên, bạn hãy vui, phải này phải kia... nên có lần đem trái tim đau lên mạng thở than, chớ hề nhận được cái khăn lau nước mắt. Những lúc đó nhớ má quá … Không biết, khi tôi đi rất xa và quay lại, thời gian còn cho má bao dung đứng chờ?!!

Wasabi Ogawa

Nhị Linh (Thể thao - Văn hóa & Đàn ông) - 22/08/2009 08:39' PM
Wasabi của Ogawa có nồng độ rất mạnh, hiếm khi nó để cho độc giả được bình thản đứng bên ngoài. “Quán trọ Hoa Diên Vỹ” lôi tuột chúng ta vào một câu chuyện đầu chênh vênh, bắt đầu từ một giọng nói, và kết thúc bằng một âm thanh khác: tiếng rơi xuống nước của nhân vật dịch giả.
Trang:  Trang sau 
Xem theo ngày thángVề đầu trang   
Các bài được đọc nhiều nhất
Trang chủGiới thiệuLiên hệ